Confuse (this or/and that)?

  
Cùng nhau nâng cao khả năng sử dụng tiếng Anh của mình.

Bài viết chưa xemgửi bởi Xvetta » Thứ 2 Tháng 4 09, 2007 8:09 am

I don't know exactly so I have no idea :D
Xưa nay chỉ thấy Xvetta cười
Có ai thấy thiếu phụ khóc đâu!
Hình đại diện của thành viên
Xvetta
Trưởng thôn bản QBO
Trưởng thôn bản QBO
 
Bài viết: 2924
Ngày tham gia: Thứ 4 Tháng 11 22, 2006 4:54 pm
Đến từ: "Kho thóc của vua Hùng"

Bài viết chưa xemgửi bởi Rec » Thứ 6 Tháng 3 28, 2008 2:53 pm

hoa cỏ may đã viết:
Rec đã viết:
dieuvuongqb đã viết:Xin lỗi mọi người vì mấy hôm nay k có điều kiện mở mail (về nhà mệt lữ ra .)

[Just for fun]
Ha^y Dieuvuong,
As you said that you had not checked mail because you were (too tired .). OK? Could you make more clear that you went to bed because you were tired Or you went to bed so you were tired. (As I know that you have just married with very nice girl. :mozilla_cool: :mozilla_cool: )

Plesea discuss more at the English zone If you are interested. Here you are
[/Just for fun]

Hi Rec, I think in this case we can understand it by exhauted meaning, "too tired" won't describe the meaning of "mệt lữ " OK?
But I can not explain the reason why he was so exhauted! :smt017 :smt017

Hi HCMay, I admit that there are some difference between "mệt lữ" and "too tired" (It looks like the difference between "mệt quá" and "quá mệt"). However, my English is not enough for what I want to comment about Dieuvuong's "sự mệt lữ". :smt032

Thanks for your important note. :mozilla_cool:
Bút, Nghiên, Sách, Vở suốt đời không ngừng, nghỉ.
Cơm, Áo, Gạo, Tiền hôm sớm mấy đếm, đong
Hình đại diện của thành viên
Rec
Quản trị viên QBO
Quản trị viên QBO
 
Bài viết: 7718
Ngày tham gia: Thứ 4 Tháng 11 22, 2006 5:13 pm
Đến từ: T.Trấn Cồn rậy :)

Choice of word: So or because

Bài viết chưa xemgửi bởi Thiên Bình » Chủ nhật Tháng 3 30, 2008 9:10 am

It doesn't make sense to me if someone said "I went to bed so I was tired." I understand what you mean Rec, but it would make much more sense like this if you want to put it as a joke:

"I went to bed; therefore , I was tired."

"I was tired so I went to bed" = "I went to bed because I was tired." In this case, it sounds right to use "so" but not in the reverse condition. Well, I guess it could but I'm not used to hear it like that.

For example, "I applied for the scholarship so that I could have enough money for school." When using "so" in this context, the sentence flows. The meaning is shifted a little bit, but it's also correct to say "I applied for the scholarship; therefore, I had enough money for school." However, switching "so" or "therefore" into "because" makes the sentence sounds very weird "I applied for the scholarship because I had enough money for school."

Anyways, I don't think that I give out the best examples. But it is really depending on the situation for you to choose the proper word that could fit into your sentence.

"I went to bed because I was tired." = "I was tired; therefore, I went to bed."

"I was tired because I went to bed." = I went to bed; therefore, I was tired." = "I went to bed so I got tired."
Make use of your opportunities so that you can later provide more opportunties to others.
Hình đại diện của thành viên
Thiên Bình
Bạn tri kỷ QBO
Bạn tri kỷ QBO
 
Bài viết: 243
Ngày tham gia: Thứ 7 Tháng 3 22, 2008 1:21 am
Đến từ: U.S.

Bài viết chưa xemgửi bởi Tocxu » Chủ nhật Tháng 3 30, 2008 9:27 am

@Rec: I was looking for you desperately; and, it turned out that you were here torturing youself by "because" and "so" :rock:
@Thien Binh: This is my very first time to use semicolon. How is it?
Tocxu
Tôi yêu QBO
Tôi yêu QBO
 
Bài viết: 462
Ngày tham gia: Thứ 2 Tháng 3 03, 2008 12:11 pm

Bài viết chưa xemgửi bởi luvmyacnq » Chủ nhật Tháng 3 30, 2008 9:50 am

Tocxu đã viết:@Rec: I was looking for you desperately; and, it turned out that you were here torturing youself by "because" and "so" :rock:
@Thien Binh: This is my very first time to use semicolon. How is it?


I don't think you used it correctly. "And" cannot be used after a semicolon in this case, just put a comma brother.
"Life's but a walking shadow, a poor player / That struts and fets his hour upon the stage / And then is heard no more, it is a tale / Told by an idiot, full of sould and fury, / Signifying nothing." -- (Macbeth) ---Shakespeare (my favorite quote)
luvmyacnq
Bạn tri kỷ QBO
Bạn tri kỷ QBO
 
Bài viết: 363
Ngày tham gia: Thứ 2 Tháng 3 10, 2008 1:06 am
Đến từ: nowhere

Have lunch OR Have a lunch

Bài viết chưa xemgửi bởi Rec » Thứ 4 Tháng 3 11, 2009 2:10 pm

Have lunch OR Have a lunch?

Hi everybody,

I always use 'have lunch' but my colleague says that is not correct. He gives me an example "Did you have a lunch?" I don't agree with him however I still confuse a little between 'have lunch' and 'have a good lunch'.

I was looking for the answer by searching on the Google with key 'have a lunch' and 'have lunch'. The result that Google gave me is that both of them are using on many links

Pls, someone tell me the right answer.

Thank you.
Bút, Nghiên, Sách, Vở suốt đời không ngừng, nghỉ.
Cơm, Áo, Gạo, Tiền hôm sớm mấy đếm, đong
Hình đại diện của thành viên
Rec
Quản trị viên QBO
Quản trị viên QBO
 
Bài viết: 7718
Ngày tham gia: Thứ 4 Tháng 11 22, 2006 5:13 pm
Đến từ: T.Trấn Cồn rậy :)

Re: Confuse (this or/and that)?

Bài viết chưa xemgửi bởi uppa_C4 » Thứ 4 Tháng 3 11, 2009 9:25 pm

We can use both of them.
"Have lunch" means "ăn trưa"
"Have a lunch" means "có 1 bữa trưa"
I'm still there everywhere
I'm the dust in the wind
I'm the star in the northern sky
I never stayed anywhere
I'm the wind in the trees
Would you wait for me forever ?
Hình đại diện của thành viên
uppa_C4
Bạn chí cốt QBO
Bạn chí cốt QBO
 
Bài viết: 177
Ngày tham gia: Thứ 5 Tháng 5 29, 2008 11:51 am
Đến từ: someone's heart

Re: Confuse (this or/and that)?

Bài viết chưa xemgửi bởi snake » Thứ 5 Tháng 3 12, 2009 7:55 am

uppa_C4 đã viết:We can use both of them.
"Have lunch" means "ăn trưa"
"Have a lunch" means "có 1 bữa trưa"


You're right, uppa. My additional opinion is that these are all different.
We use to use "have lunch" when we want to express the meaning of "ăn trưa" in Vietnamese.
But how is your lunch? I have a good lunch.

The language used in everyday conservation practice, "have a lunch" is rarely used. People often use a word combination of "have a good lunch" as "ăn trưa ngon nhé"; "have a terrible lunch" in the sentence "I had a terrible lunch with my girlfriend because she was...". In some cases, people use the word combination "I have a lunch date" or "do you have a lunch menu?". In these cases, "lunch" is used as a adjective for the nouns "date" or "menu".
But "have a lunch" is used in the specialist language. For example, a police man is investigating a girl
Q "what did you do after you left your boyfriend's appartment?"
A "had a lunch in restaurant"
Q "with whom???"
A "ah, uh... with other boyfriend"
Q &^%(#*&)%

Have fun!
Where have you been? I'm just not myself when you're away
Hình đại diện của thành viên
snake
Bạn tri kỷ QBO
Bạn tri kỷ QBO
 
Bài viết: 291
Ngày tham gia: Thứ 4 Tháng 2 11, 2009 2:39 pm

Re: Confuse (this or/and that)?

Bài viết chưa xemgửi bởi Rec » Thứ 5 Tháng 3 12, 2009 8:30 am

snake đã viết:Q "what did you do after you left your boyfriend's appartment?"
A "had a lunch in restaurant"
Q "with whom???"
A "ah, uh... with other boyfriend"
Q &^%(#*&)%


Rec đã viết:Q "what did you do after you left your boyfriend's appartment?"
A "I had a lunch with other boyfriend in restaurant"


How about this (Any difference)?
Bút, Nghiên, Sách, Vở suốt đời không ngừng, nghỉ.
Cơm, Áo, Gạo, Tiền hôm sớm mấy đếm, đong
Hình đại diện của thành viên
Rec
Quản trị viên QBO
Quản trị viên QBO
 
Bài viết: 7718
Ngày tham gia: Thứ 4 Tháng 11 22, 2006 5:13 pm
Đến từ: T.Trấn Cồn rậy :)

Trang trước

Quay về • English zone

Ai đang trực tuyến?

Đang xem chuyên mục này: Không có thành viên nào đang trực tuyến2 khách